自作PC@ふたば保管庫 [戻る]
サブリミナル マック社員は出入り禁止で |
レタス挟めや糞野郎 |
具が白い恋人 |
酷い言われようww |
先週の日曜日に食ってきた全然おいしく無い… 清算のときにクレジットカード出したら カードは扱っていないって言われた! コンビニでもクレジット清算できるのに マクドはダメなんだね! |
書き込みをした人によって削除されました |
100円200円でカードを使われると、カード手数料だけで赤字 |
スレ画は今日食った、もう二度と食わん やっぱビッグマックが一番いい |
アボガドベーコンレタスバーガーが一番おいしかった |
豆使ったヘルシーな奴も良かったのに 中途半端に高いやつと 中途半端に安くてチープな奴しか無い |
バーガー如きに200円も出せない |
マックはチーズバーガーとお手頃マックシリーズが好きだな |
MACは最近はいかなくなった 大騒ぎ以降まったくかも… |
原田泳幸が社長やめたらとたんにガタガタに…! |
>アボガド |
名称[編集] メキシコならびに中米のスペイン語圏では「アグアカテ」 (aguacate[※ 2]) もしくは「アワカテ」 (ahuacate)、ポルトガル語圏では「アバカテ」 (abacate) と呼ばれる。 ナワトル語の「アーワカトル」 (āhuacatl) に由来するが、この語形自体がもともと近隣のトトナコ語からの借用であるという説がある[8]。 「『アボカド』の名はナワトル語で睾丸を意味する語に由来する」という俗説が広く流布しているが[9]、実際にはナワトル語の「アーワカトル」 (āhuacatl) はもともと果実名であり[10][11]、「睾丸」の意味はあとから隠喩的に派生したと考えられる[11]。また、古典ナワトル語で睾丸を指す語としては ātetl という語形のほうが一般的である[11]。 |
日本語名のもとになった英語名(avocado)[※ 1]は、スペイン語で「アボカド」を意味する aguacate と、「弁護士」を意味する avocado(現代の綴りでは abogado[※ 3])との混同で生じた形といわれる[12]。なお、現代のスペイン語では abogado に「アボカド」の意味はないが、フランス語では「アボカド」と「弁護士」は全く同形 (avocat[※ 4]) である。 日本語では、英語名の綴りから「アボカド」と表記するのが正しいとされるが、「アボガド」と呼ばれることもある。また、昭和40年代までは、果実の表皮が動物のワニの肌に似ていることに由来する英語での別称 alligator pear を直訳して、「ワニナシ」とも呼んでいた[13]。 |
>原田泳幸が社長やめたらとたんにガタガタに…! 種を蒔いたの原田じゃねーかw 首切りの手腕は確かだったけど、 顧客創造は何もできなかった。 |
マクドナルドは犬の餌以下 |
ビタワンおいしいよね |
国会答弁で首相夫人が犬の餌食ってた事が明らかにされる |
>ビタワンおいしいよね 興味本位で一粒食べたけど 糞不味すぎて吐いた |
>興味本位で一粒食べたけど >糞不味すぎて吐いた 口元に持っていったときの匂いで気付いて欲しかった |
だいたい動物の食べる物に味付けなんて無いぞ |
猫缶とかそれぞれで味違うぞ? カリカリも違う 個体によっては、違う味だと食わない場合すらある つまり味付けはあるということ(キリッ |
>種を蒔いたの原田じゃねーかw 転職先のベネッセコーポレーションも業績悪化させる改悪の達人 |
>>猫缶 すごい想像した |
>猫缶とかそれぞれで味違うぞ? やすい猫缶は砂糖と醤油で煮てやると御飯のお供になって美味いと聞いた あれただの魚の水煮(ただ茹でただけ)だし |
今のペットフードは「副産物」なるものが入っていなくて (信用できるなら)まあ安心だな。 ちなみにこれが書かれている場合、色んな部位が粉々になって入っているのでやばお。 |
まぁだから安い猫缶は栄養が偏ってるから カリカリと併用するなりして栄養を補ってくださいと書いてあるから注意な |
熱帯魚の餌の乾燥エビ(クリル)はマジで美味しい |
>熱帯魚の餌の乾燥エビ(クリル)はマジで美味しい 生&ボイルオキアミは磯釣りの時に使うが、尻尾を食いちぎる時に食べてしまうと意外に美味しいんだよね。 あと、化粧品メーカーだかが着色料の原料として使おうとしたが、ニオイが取れなくてダメだったって話もある。 |