とあるブラウザゲーや - 雑談@ふたば保管庫

雑談@ふたば保管庫 [戻る]



14/02/16(日)00:42:46 IP:125.204.*(plala.or.jp) No.1253501 del とあるブラウザゲーやってるんだけどそれは英語圏のゲームなんですよ
簡単な英語なら解かるし、civilizationと箱庭ゲーを融合させたようなゲームだからどのように進めていけば良いかも理解している
んで、そのゲームには他のネトゲと同じようにguildというものがあって、メンバー同士で助け合ったり物資の融通をしているわけ
それであるギルドメンバーから口語調の英文でメッセージを送られてきたんだけど今一理解できないでいる
そこで悩み相談@ふたばの賢明な諸君に下記英語の内容を解読して頂きたく

your pretty much my favorite guild member so far, you know that right?

「あんた、俺の仲の良いギルドメンバーとちょっと合ってないみたいだけど。解かってんの?」みたいな感じに読み取れてるんだけどよく解からん
  取り敢えずファッキュメーンゆっとけ
14/02/16(日)11:35:24 IP:119.245.*(nttpc.ne.jp) No.1253534 del  「あんたは俺のお気に入りのメンバーだよ、そうだろ?」
みたいなかんじ?
so farって今のとこみたいな意味だったと思う。
14/02/16(日)11:45:56 IP:123.230.*(eaccess.ne.jp) No.1253535 del  「もうちょっとギルドのやりかたに従えよ」的な裏の意味かも
14/02/16(日)13:05:29 IP:202.157.*(kcn-tv.ne.jp) No.1253538 del  お前は今までの内でとても気の合うギルドメンバーなんだ、気づいてる?

ファックユーなんていっちゃだめだよ。fxxkin'Aって言っときなさい。
14/02/16(日)13:43:55 IP:182.249.*(au-net.ne.jp) No.1253544 del  調べてきたよ
so farとは、今のところ、現時点では、という意味らしい
解釈が難しいところだね
14/02/16(日)17:45:10 IP:125.204.*(plala.or.jp) No.1253554 del  スレ主です
みなさん様々なご意見ありがとうございます

ポジ:ネガ=7:3といった感じですかね?

とりあえずつたない英語で下記内容を返信しておきました

I'm not native English speaker.
so that, I can not understand what you are talking about.
I am glad if you worried about me.

これで通じるかな?
14/02/16(日)22:59:27 IP:202.157.*(kcn-tv.ne.jp) No.1253576 del  その人はネガティブな事はまったく言って無いけど。
返信はこんな感じで良かったとおもいます。
I do not really speak English.Howevr I understand we are bodie's.
まぁ、あなたにそんな事伝えるような人だからたぶん頑張ってあなたの返信を理解してくれてると思います。